Orpheusz tanítványa

Valerij Jakovlevics Brjuszov: Orpheusz tanítványa

Bűvölten strófák varázsában,
Szélben szálltak a verssorok,
Szerteszét hordja a pusztában,
Hol alszanak a pásztorok.

Echóval rímmel feleseltem,
Szurdokokban, erdő-csendben,
Szonett-koszorúkra is leltem,
Tó-hullámban, móló-verten.

Hálómba fogtam tenger zaját,
Új balladák ütemére,
Boldogságot, hegyek bús szavát,
Ős-mítoszok örömére.

A főváros vad nyögésében,
Mikor minden zeng, zsong és bong,
– Játszik lakói életével –
Dalom dallamát dúdolom.

Villamos cseng, autó dudál,
Kerék csattog, dobog és fut,
A május versébe ezután
Csupán zavaros ábránd jut.

A természet összes zöreje
Szokott ütembe formáló:
Patak-csobbanás, menny döreje,
Fegyver-zaj a barikádról.

Világot jártam, lantot tartva,
Húrja hatalmát őrizvén,
Himnusza nyitott a világra,
Nevetve gazdag szerencsén.

Orpheusz, Istenfi, tanítóm,
Tigrisek között félsztelen,
Dalommal pokolhoz tartozón,
Leszállnék én is délcegen.

Himnuszuk bősz kiáltásával,
Menádok tépnék a babért,
S szaggatnák sas rikoltásával,
Pokolra szánt költőnk mellét.

Kedvem lelem hát Föld zajában,
Motor jajában, tömegben?
Várom, hogy alkalmi strófában
Mannám szakítsam kéretlen.
1918.
Rózsa Iván fordítása oroszból-2007.

Rózsa Iván
Author: Rózsa Iván

Rózsa Iván az Irodalmi Rádió szerzője. Pécsett, az ikrek jegyében születtem, 1959. május 27-én. Tehát tüke pécsi vagyok. Szülővárosomban érettségiztem, a Nagy Lajos Gimnáziumban, 1977-ben, kémia tagozaton. Igaz, általános iskolában matematika tagozatos voltam. A pesti Közgázon, külgazdaság szakon diplomáztam 1984-ben, majd 1986-ban az Újságíró Iskola külpolitika szakát fejeztem be. Az egyetem lapjánál, a Közgazdásznál dolgoztam 1991-ig, mint újságíró. De természetesen más lapoknak is írtam: megjelentem így az Interpress Magazinnál, a Magyar Ifjúságban, az ef-Lapokban vagy a Műszaki Életben. Fordítottam németből két szerelmes regényt a Harlequin Kiadónak. Majd egyéni vállalkozó lettem, s egy évtizeden keresztül az íróasztalfióknak írtam prózát, főleg esszéket, aforizmákat, és a gimnáziumi zsengék után 1995-től ismét verseket. 2001-ben tértem vissza a sajtó világába. Megjelentem újra cikkekkel, versekkel, prózákkal, német fordításokkal: főleg a Richard Wagner Társaság lapjában, a Hírmondóban, a Kapuban, a Betyárvilágban, a Magyar Világban, újdonsült városunk, Budakalász – ahol már harminchat éve élek nejemmel, Zitával – lapjában, a Kalász Újságban és a miskolci Irodalmi Rádiónál. De előfordultam többek között a Lyukasórában, a Galaktikában, a Nemzetőrben, a Havi Magyar Fórumban vagy például a Tárogatóban is. Több kiadó számos antológiájában, főképp az Irodalmi Rádió, a Maradok#Vers#Dal Háló és az Accordia Kiadó könyveiben, DVD-, CD- és egyéb kiadványaiban, valamint sok...

0
Megosztás
Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük


Prózák
Kövecses Sára

Dress code

Nem mondtam, hogy meghalok. Csak azt, hogy amikor eltemetnek, legyen rajtatok zöld. Ez fontosabb volt. Azért zöld, mert a fekete föld nem szín, hanem állapot.

Teljes bejegyzés »

Az Angyal

A felhők nyájba verődve vonulnak, szürke néha felettem az ég, de még tart a lélek, és ha törékeny a szív, körülötte összetart a váz, amibe

Teljes bejegyzés »

Csók a Szerelemnek

Csókoltatom a Szerelmet! Üzenem, ha erre jár, hozzám is benézhet. S ha a Szenvedélyt is hozná magával, leszámolnék végre a.magánnyal. Author: Veress Zita Az írás

Teljes bejegyzés »
Versek
Muzsik Szandra

Én, aki én vagyok

Becsaptam magamat, azt mondtam: jól vagyok. Hazudtam mindvégig, nem teltek el úgy napok. Pedig aki én vagyok, már összetört bennem. Nem talált egyenes utat –

Teljes bejegyzés »

az elején.

az elején.   amúgy is bizonytalan? azóta nem terem számára ügyeletes mentő, hogy sérvre megoperálnák; megérkeznek fiai, a groteszk Góliátok. ne tartson be határidőt a

Teljes bejegyzés »

Bálint-napra 

Te nem Bálint vagy, hanem Csaba, Ez ám a Bálint-napi csoda! Ma nem kell a nevedet keresni, Mert csak téged tudlak szeretni.   Nevethet rajtunk

Teljes bejegyzés »