Valerij Jakovlevics Brjuszov: Orpheusz tanítványa
Bűvölten strófák varázsában,
Szélben szálltak a verssorok,
Szerteszét hordja a pusztában,
Hol alszanak a pásztorok.
Echóval rímmel feleseltem,
Szurdokokban, erdő-csendben,
Szonett-koszorúkra is leltem,
Tó-hullámban, móló-verten.
Hálómba fogtam tenger zaját,
Új balladák ütemére,
Boldogságot, hegyek bús szavát,
Ős-mítoszok örömére.
A főváros vad nyögésében,
Mikor minden zeng, zsong és bong,
– Játszik lakói életével –
Dalom dallamát dúdolom.
Villamos cseng, autó dudál,
Kerék csattog, dobog és fut,
A május versébe ezután
Csupán zavaros ábránd jut.
A természet összes zöreje
Szokott ütembe formáló:
Patak-csobbanás, menny döreje,
Fegyver-zaj a barikádról.
Világot jártam, lantot tartva,
Húrja hatalmát őrizvén,
Himnusza nyitott a világra,
Nevetve gazdag szerencsén.
Orpheusz, Istenfi, tanítóm,
Tigrisek között félsztelen,
Dalommal pokolhoz tartozón,
Leszállnék én is délcegen.
Himnuszuk bősz kiáltásával,
Menádok tépnék a babért,
S szaggatnák sas rikoltásával,
Pokolra szánt költőnk mellét.
Kedvem lelem hát Föld zajában,
Motor jajában, tömegben?
Várom, hogy alkalmi strófában
Mannám szakítsam kéretlen.
1918.
Rózsa Iván fordítása oroszból-2007.
Author: Rózsa Iván
Rózsa Iván az Irodalmi Rádió szerzője. Pécsett, az ikrek jegyében születtem, 1959. május 27-én. Tehát tüke pécsi vagyok. Szülővárosomban érettségiztem, a Nagy Lajos Gimnáziumban, 1977-ben, kémia tagozaton. Igaz, általános iskolában matematika tagozatos voltam. A pesti Közgázon, külgazdaság szakon diplomáztam 1984-ben, majd 1986-ban az Újságíró Iskola külpolitika szakát fejeztem be. Az egyetem lapjánál, a Közgazdásznál dolgoztam 1991-ig, mint újságíró. De természetesen más lapoknak is írtam: megjelentem így az Interpress Magazinnál, a Magyar Ifjúságban, az ef-Lapokban vagy a Műszaki Életben. Fordítottam németből két szerelmes regényt a Harlequin Kiadónak. Majd egyéni vállalkozó lettem, s egy évtizeden keresztül az íróasztalfióknak írtam prózát, főleg esszéket, aforizmákat, és a gimnáziumi zsengék után 1995-től ismét verseket. 2001-ben tértem vissza a sajtó világába. Megjelentem újra cikkekkel, versekkel, prózákkal, német fordításokkal: főleg a Richard Wagner Társaság lapjában, a Hírmondóban, a Kapuban, a Betyárvilágban, a Magyar Világban, újdonsült városunk, Budakalász – ahol már harmincöt éve élek nejemmel, Zitával – lapjában, a Kalász Újságban és a miskolci Irodalmi Rádiónál. De előfordultam többek között a Lyukasórában, a Galaktikában, a Nemzetőrben, a Havi Magyar Fórumban vagy például a Tárogatóban is. Több kiadó számos antológiájában, főképp az Irodalmi Rádió, a Maradok#Vers#Dal Háló és az Accordia Kiadó könyveiben, DVD-, CD- és egyéb kiadványaiban, valamint sok...