Juhász Anikó: Tájkép madarakkal (angol fordítás)

Translator: Vízi Lujza

Anikó Juhász
Landscape with birds

Somewhere the birds always fly,
somewhere time always moves…

a ski boot slides down on the mountain
the mountain ribs are not released
by the snow until tomorrow
because now there is still room for winter,
even now he breaks from the trees
the songs of the birds
climbing out too soon,
he scrolls the icy wooden barrels
next to the pebbles,
he has the desires that round wire
the oak fence,
he beats what the slightly
scarred spring
can’t pin on him as jewelry,
he owns the inventory and
he also takes care of the day after tomorrow,
because

somewhere the birds always fly
somewhere time always moves…


 

Juhász Anikó
Tájkép madarakkal

Valahol mindig repülnek a madarak,
valahol mindig mozog az idő…

egy síbakancs csúszik a hegyen
lefelé, a hegy bordáit csak holnap
engedi el magától végleg a hó,
mert most még helye van a télnek,
most még ő töri le a fákról a
túl hamar kikapaszkodó madarak
dalait, ő görget kavicsok mellé
jeges fahordókat, övé a vágyakat
körbedrótozó tölgyfakerítés, ő
vermeli el azt, amit ékszerként
nem tűzhet magára a kissé még
ijedős tavasz, övé a leltár és
övé a holnapután gondja is, mert

valahol mindig repülnek a madarak,
valahol mindig mozog az idő…

Zsoldos Árpád és Adrienn
Author: Zsoldos Árpád és Adrienn

Zsoldos Árpád és Adrienn vagyunk, férj és feleség. Miskolcról elszármazott csepeli házaspárként vezetjük és szerkesztjük az Irodalmi Rádiót. Életünk és hivatásunk, hogy alkotóinknak minél több és minél színvonalasabb megszólalási, megjelenési lehetőséget teremtsünk. A cél elérése érdekében készítjük rádióműsorainkat, hangzó és nyomtatott kiadványainkat, elektronikus köteteinket. Könyvkiadóként antológiákat és szerzői köteteket segítünk a világra, melyek könyvkereskedelmi partnereink segítségével jutnak el az olvasókhoz. Minden évben részt veszünk az Ünnepi Könyvhéten is. Rendszeresen írunk ki irodalmi pályázatokat és nagy hangsúlyt fektetünk a közösség személyes találkozására is, ezért szervezünk felolvasóesteket, könyvbemutatókat és egyéb rendezvényeket. Vállaljuk irodalmi és kulturális események, szavalóversenyek, könyvbemutatók megszervezését, lebonyolítását és moderálását is. Nyitott közösségként mindig várjuk új alkotók jelentkezését. Elérhetőségeink: ímélcímek: zsoldos.adrienn@irodalmiradio.hu; zsoldos.arpad@irodalmiradio.hu; telefon: 70/616-7583; 70/616-8684 English version: The editors, led by the husband-and-wife team of Árpád and Adrienn Zsoldos, have been championing contemporary Hungarian authors for 23 years. In addition to their radio programmes, they also publish audio books, e-books, anthologies and self-published works. They arrange book readings, book launches and literature workshops, and they regularly hold competitions too. It is an open community that anyone who writes literature in Hungarian can join.

Megosztás
Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük


Ellovagolni

Ellovagolni a naplementében, még hátra sem nézni, mint szerencsétlen, és nem vinni múltat, ott hagyni helyben, hogy visszajönni már soha ne kelljen.   Hadakozásban a

Teljes bejegyzés »

Királyság

Ha király vagy, királyságod van, várkastélyodban nyüzsög a sok alattvaló, kirendelheted a hintód magadnak, mert Te vagy az uralkodó.   Emberek életéről dönthetsz, Te döntöd

Teljes bejegyzés »

Boldogok a tiszta szívűek…

Boldogok a tiszta szívűek, mert meglátják az Isten Bár a szem gyakran vibrál, pillantása dermedten csapong A kiterebélyesedett emberi vágy értetlemül tülekedik egyre jobban A

Teljes bejegyzés »
Prózák
Barna Benedek

A gödör

Hűvös tavaszi reggel volt. Szél fütyült a felhőkarcolók között, és befújta a szemetet az aprócska parkba, amely a hatalmas épületek sűrűjében bújt meg. A parkőr

Teljes bejegyzés »

Az utolsó szó

A férfi az asztal fölé hajolt, kezében reszketett a toll. A tinta sercegett a papíron, ahogy a betűk lassan egymásba fonódtak. A gyertya imbolygó fénye

Teljes bejegyzés »