Bodó Csiba Gizella: Miért? (angol fordítás)

Translator: Vízi Lujza

Gizella Bodó Csiba:
Why?

Why do we prefer the forbidden fruit?
why is stolen honey being sweetest?
If you watch Shakespeare in a modern directing
why do obscene details amuse you?

Why do they encourage you to spin everywhere?
Why are you turning your life wheel madly?
It’s tedious to contemplate the beauty?
Let the child run after Wonder deer!


 

Bodó Csiba Gizella:
Miért?

A tiltott gyümölcsöt mért szeretjük jobban,
a lopott méz miért édesebb?
Ha Shakespearet nézel modern rendezésben
miért mulattatnak a trágár részletek?

Mért biztatnak mindenhol pörgésre?
Mért forgatod veszettül lét-kereked?
Unalmas tán szemlélni a szépet?
Hagyd csoda szarvas után futni a gyermeket!

 

Zsoldos Árpád és Adrienn
Author: Zsoldos Árpád és Adrienn

Zsoldos Árpád és Adrienn vagyunk, férj és feleség. Miskolcról elszármazott csepeli házaspárként vezetjük és szerkesztjük az Irodalmi Rádiót. Életünk és hivatásunk, hogy alkotóinknak minél több és minél színvonalasabb megszólalási, megjelenési lehetőséget teremtsünk. A cél elérése érdekében készítjük rádióműsorainkat, hangzó és nyomtatott kiadványainkat, elektronikus köteteinket. Könyvkiadóként antológiákat és szerzői köteteket segítünk a világra, melyek könyvkereskedelmi partnereink segítségével jutnak el az olvasókhoz. Minden évben részt veszünk az Ünnepi Könyvhéten is. Rendszeresen írunk ki irodalmi pályázatokat és nagy hangsúlyt fektetünk a közösség személyes találkozására is, ezért szervezünk felolvasóesteket, könyvbemutatókat és egyéb rendezvényeket. Vállaljuk irodalmi és kulturális események, szavalóversenyek, könyvbemutatók megszervezését, lebonyolítását és moderálását is. Nyitott közösségként mindig várjuk új alkotók jelentkezését. Elérhetőségeink: ímélcímek: zsoldos.adrienn@irodalmiradio.hu; zsoldos.arpad@irodalmiradio.hu; telefon: 70/616-7583; 70/616-8684 English version: The editors, led by the husband-and-wife team of Árpád and Adrienn Zsoldos, have been championing contemporary Hungarian authors for 23 years. In addition to their radio programmes, they also publish audio books, e-books, anthologies and self-published works. They arrange book readings, book launches and literature workshops, and they regularly hold competitions too. It is an open community that anyone who writes literature in Hungarian can join.

0
Megosztás
Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük


Versek
Bernie Moonrise

Vörösbor

Vörösbor és vörös rúzs, Körülöttem mindenki bús. Az érzelem engem is nyúz, A vágyakozás a mélybe húz.   Vörösbor illata árad, A lelkem egyre csak

Teljes bejegyzés »
Versek
Bernie Moonrise

A várakozás csöndje

Jégtelenített szárnyakon szállsz az éjben, Érzem, ez tart engem megint ébren. Várok egy jelet a kávéházban, A kávé illata tart lelked kapujában..   Nem alszom,

Teljes bejegyzés »
Versek
Bernie Moonrise

Az égbolt örököse

Az égen nyílt egy álom a múltban, Szívét teljesen a magasba húzta. Magával hozta a magyar szárnyakat, Lengyel színben élteti az álmokat.   A holdfény

Teljes bejegyzés »

A szerkesztők felolvasnak 2026.

A SZERKESZTŐK FELOLVASNAK 2026. Újra itt a lehetőség, hogy a szerkesztők előadásában hallgasd meg verseid. (Ezen a pályázaton kizárólag azon alkotók vehetnek részt, akik 2026.

Teljes bejegyzés »

Versek megzenésítése 2026.

Kedves Alkotótársunk! Örömmel jelentjük be, hogy folytatjuk sorozatunkat, melyben a mesterséges intelligencia segítségével verseket zenésítünk meg. (Ezen a pályázaton kizárólag azon alkotók vehetnek részt, akik

Teljes bejegyzés »