Posted by
Posted in

Világvége

  A néptelen repülőtér félreeső kávézójában ültek. Rózsaszín grapefruitot ettek, mellé csokoládéreszelékkel behintett fánkot majszoltak. Miranda feketekávét is ivott egy öblös, sárga csészéből, Roy előtt pedig egy kis üveg kóla állt. – Hát nem hihetetlen? – nézett körbe a fiú. – Életemben először fordul elő, hogy nem látok itt tömeget. Sehol senki. – figyelte a […]

Posted by
Posted in

Ballada egy kősüllőről…

     Történetünk 2020 májusában játszódik, a koronavírus járvány időszakában. A kijárási korlátozáson szép lassan annyit enyhítettek, hogy a természetbe a rendszabályokat betartva ki lehessen menni kirándulni. Éltünk a kedvező alkalommal és egy kedves kis baráti társasággal, mely egy 3 éves kisfiúval és két kis termetű kutyussal kibővült, nekiindultunk a városunkat körülövező 7 domb egyikének környékére. […]

Posted by
Posted in

Régi új világ

A diákkori emlékeimre utazok vissza. A kommunista rezsim idejére, amikor vették el a villanyt délután ötkor, és csak este későn adták vissza. Arra sokan belealudtak a várakozásba, a sötétben, mások megpróbáltak olyan elfoglaltságot, megoldásokat keresni, ami a sötétben is hasznos időtöltésnek minősült. Gázpalackra illeszthető égőt szereztünk be, áramfejlesztőt, gázlámpát, gyertyát ki-ki a lehetősége szerint. Mindenki […]

Posted by
Posted in

Örök emlék

  Az én anyámnak nincs selyemruhája, Az én anyámnak nem is állna jól. Sötét fejkendő az ékesség nála. Filléres boltba vette valahol. Az én anyámon nincsen semmi ékszer. A könny, a gyémánt mely szemén ragyog.. Az én anyám, egy oly egyszerű asszony. Soha se tudja, mi az új divat. Az éjszakákat sorra átvirrasztom. Ha szívem […]

Posted by
Posted in

Határkövek

  Határkő? Békediktátum? Nagyhatalmak? Hogy jönnek a képbe ezek a fogalmak június 4-én, édesanyám születésnapján?Amint a felvezetőben kiderül, édesanyám június 4-én látta meg a napvilágot, magyar időben. Esős idő volt. A kertben nem lehetett tevékenykedni. Szokás volt felénk a gúzsos, amit télen szerveztek munkaszüneti időben. Hogy ez a nap se teljen hasztalan, újra megszervezték otthon […]

Posted by
Posted in

A kávé, mint jó barát

Sokan tiltakoznak a kávéfogyasztás ellen. Elhangzik szülőktől, pedagógusoktól: kávét aztán ne a gyereknek! Nem szeretnék senkit kioktatni, se érte, se ellene. Nem vagyok vegyész, sem orvos, aki a kávé összetételéről, hatásáról adhatna tanácsot, csak saját tapasztalataimat megosztanám a kedves olvasókkal. Gyerekkoromban már nagyon megtetszett a kávé illata, aromája. Kellemes érzés töltött el, amikor édesanyám főzte […]

Posted by
Posted in

Gáthy Emőke: Boglárka másképpen (francia fordítás)

Traduit par : Grogg Szabó Katalin, Vízi Lujza Gáthy Emőke : Boglàrka autrement La famille attendait un tout petit bébé. Tout petit, bien sûr, uniquement par rapport à Anna qui a deux ans. Par ailleurs les médecins comptaient avec quatre kilos, plus exactement au-dessus de huit livres de poids à la naissance. Comme pour la […]

Posted by
Posted in

Gáthy Emőke: Ugróverseny (francia fordítás)

Traduit par : Grogg Szabó Katalin, Vízi Lujza Gáthy Emőke : Compétition de saut (ou comment nous sommes à la naissance – où nous devenons grâce à l’éducation ?) Ma petite fille de cinq ans, Bibor, eut envie d’organiser une compétition de saut en hauteur. C’est vrai que la „barre” n’était autre qu’une tasse à […]

Posted by
Posted in

Gáthy Emőke: „DU MUSST” (francia fordítás)

Traduit par : Grogg Szabó Katalin, Vízi Lujza  Gáthy Emőke : « Du musst » D’une certaine manière, je ne me débrouillais pas bien avec la langue allemande. Environ deux cents mots collaient sur moi, quant autres deux cents je les germanisais à partir de mon vocabulaire international. Et avant d’ouvrir ma bouche dans certaines […]

Posted by
Posted in

Francais

Cher lecteur, chère lectrice ! Dans cette partie de notre site Web tu peux lire les œuvres de nos auteurs de langue maternelle hongroise traduites en français. Kedves Olvasó! Weboldalunk ezen részén magyar anyanyelvű alkotóink franciára fordított műveit olvashatod. À propos du traducteur: Je m’appelle Katalin Grogg-Szabó, je suis née à Marosvàsàrhely (Transylvanie) et j’y […]