Nelly Sachs világa

Már nem tudom

Már nem tudom
madarak énekelnek-e
vagy talán
a tengerben zokog
az angyalokkal teli mélység
akik szent irtózatuknak reszketve hangot adnak
mielőtt kihúzzák őket a levegőre -

Sosem tudom
hogy a félelmesen emésztő vágyak
e kardorrú halak
általfúrva
a lélek oly vékony bőrű csodáját
a föld lángoló mandulabelében elpusztulnak-e
s a megbántott világegyetem
éjbe borulva
fekete fényemet nem oltotta-e ki

mert egy szerelmes szót
újból elmulasztottam alva.

Kálnoky László fordítása 

Fel-alá járok

Fel-alá járok
a szoba melegben.
Az őrültek a folyosón rikácsolnak
a kinti fekete madarakkal
a jövőn
Sebeink felrobbantják a gonosz időt
de az órák lassan járnak -

Ha azt az egy nevet kiáltod

Ha azt az egy nevet kiáltod most kétségbeesve
a sötétből -

Várj még egy pillanatig
és már a tengeren jársz
az elem áthatol már pórusaidon
vele süllyedsz s emelkedel
s nemsokára a porban megtalálnak
s a csillagoknál odarepült várt vendég leszel
s a viszontlátás tüzében megégsz
........................ csitt - csitt -

Vas István fordításai  

Ma éjszaka

Ma éjszaka
befordultam egy sötét mellékutca
sarkán
Ekkor karomba dőlt
az árnyam
Ez az elfáradt ruhadarab
azt akarta viseljem
s a semmi szín megszólított:
Odaát vagy!

Vas István fordításai  

Oly elhagyatott az ember

Oly elhagyatott az ember
kelet felé tekint
ahol mélabú dereng a pirkadat arcán

Kelet kakaskukorékolástól vöröslik

Ó hallgass meg engem -

Hogy oroszlánepedésben
és az egyenlítő korbácsoló villogásában
múlhassak el

Ó hallgass meg engem -

Hogy a kerubok gyermekarcával együtt hervadhassunk el
est idején

Ó hallgass meg engem -

Hogy a szélrózsa kéklő északi táján
virrasztva éjjel
már egy szemernyi halállal szempilláimon

haladhassak a forrás felé.

Kálnoky László fordítása