Az irodalmi manierizmus legfőbb jegye a keresettség! Ez főként a retorika eluralkodásában, a különleges stilisztikai eszközök (elsősorban a különcködő költői képek) használatában áll - ehhez társul a szerkezeti bonyolultság vagy lazaság. A manierista szerző, ha kísérletet is tesz a világ összefoglaló ábrázolására, nem képes lemondani azokról a hatásvadász eszközökről, amelyek egyszerre mesterkéltté teszik alkotását s ugyanakkor iskolázottságát, műveltségét hirdetik (homályos kifejezésmód, érzéki effektusok, bizarr képek és tudálékos célzások). A francia irodalomban a préciosité, az angol irodalomban az euphuizmus a megjelölése. A spanyol gongorizmus és az olasz marinizmus, bár a barokkhoz tartozik, szintén mutat manierista vonásokat.

A manierista irodalomra egyszerre jellemző a "tudós" lángolás és a reneszánsz szerelmi hév megfékezése. A tudóskodó, moralizáló témák felé fordulás egyre bonyolultabb, mesterkéltebb és csiszoltabb kifejezésformát igényeltek.   A nagy klasszikus hasonlatok helyén kis allegorikus képek, és antik bölcsességek próbálják szemléltetni a csapongó, egyre több szinonimát felvonultató mondanivalót. A kor európai irodalmát a kiábrándultság jellemzi. Cervantes Don Quijote c. regénye az illúzióvesztés eposza, ahol a lovagvilág ideája tragikusan ütközik a könyörtelen valósággal. Ez a meghasonulás hozza létre a tragédiaműfaját. Megjelennek az olyan összetett erkölcsi értékek, mint a rút vagy az ironikus.

A Balassi utáni korszak a tudatosan művelt magyar költészet nagy kivirágzásának kora. Ha Balassihoz fogható költőegyéniséget nem is adott, annál több a művelt, korában híres költő, tudós, irodalomszervező. Pezseg az irodalmi élet, új műfajok jelentkeznek; csaknem mindenki kötelességének érzi, hogy munkásságának ars poeticáját elméletileg is igazolja. A magyar manierista irodalom egyik sajátossága, hogy a szerzők a különleges viszonyok (ld. történelmi háttér) között - s talán éppen ezért is - meg tudták teremteni a válságérzet és a hit szintézisét. A magyar irodalomból kiemelkedik az iskolateremtő Szenczi Molnár Albert (1574-1634). Latin-magyar szótára (1604) és latin nyelvű magyar nyelvtana (1610) nemcsak híressé vált zsoltárfordításait (1607) alapozta meg, hanem a magyar nyelv fejlődésének is meghatározó teljesítménye volt! Zsoltárait mintegy 130 különböző dallamra szerezte, s kb. ennyi versformát, strófaszerkezetet is használt. Arra törekedett, hogy műve ne csak a gyülekezeti éneklést, az istentiszteletet szolgálja, hanem annak költői-esztétikai értéke is legyen.

Az első magyarországi nyomda, Honterus Jánosnak, a szászok nagy reformátorának brassói nyomdája 1535-ben alakult meg, de magyar nyelvű könyvet nem nyomtatott. Az első magyar nyelvű nyomdának a Sárvár melletti újszigetit minősíthetjük, amelyet a vár ura, Nádasdy Tamás protestáns főúr Sylvester János buzdítására állított fel 1537-ben. A Nádasdy nyomdát Abádi Benedek vezette, két termékét ismerjük, ezek: Sylvester János Grammatica Hungaro-Latina 1539-ből és az Új Testamentum magyar fordítása, számos fametszettel, 1541-ből (78. ábra). Egyéb kiadványai elvesztek. A nyomdáról 1541 után többé nem hallunk.

A magyar irodalmi manierizmus képviselője elsősorban Rimay János. Rimaynál fedezhető fel először a szó mai értelmében vett hazafiság, tehát egy politikai koncepciót is kifejező nemzeti öntudat és büszkeség. Megrendítően szép versben siratta a magyar nép nyomorúságát. A naturalisztikus képekben gazdag hat strófa után a vers befejezését alkotó hazafias hitvallás a közvetlenül kirobbanó érzelem Rimaynál rendkívül ritka megnyilvánulása:

PÉLDA 

Oh kedves nemzetem, hazám, édes felem,
Kivel szerelmetes mind tavaszom s telem,
Keseregj, sírj, kiálts Istenedhez velem;
Nálad, hogy szeretlek, legyen ez vers jelem.

A retorikus szemlélettel dolgozó, esetenként erotikus utalásokat használó művész, ha kísérletet is tesz a világ összefoglaló ábrázolására, nem képes lemondani azokról a hatásvadász eszközökről, amelyek egyszerre teszik mesterkéltté az alkotását, s hirdetik iskolázottságát, műveltségét. Hauser Arnold véleménye szerint a modern irodalom a manierizmusból ered.

PÉLDA 

Rimay János: Előszó, Balassi Bálint verseihez (Részlet)

Az elméleti írástudó mesterségekben is elég álmélkodó ajándékát tapasztalhatjuk az úr istennek, mellyel ezt az időt igéjének tökéletes értelemre való juttatásával, szent fiának ismeretire való igazításával, akaratjának homály nélkül való kinyilatkoztatásával fölruházá s ékesíté és minden rozsdáját, mohát, dohát, porát, penészét, sűrű pókhálóját is elnonyogatván és tisztítván, azaz mennyei bölcseség fényének, az emberi szívhöz ragaszkodott setét bizonytalan és tévelygő vélekedetnek s balgatag értelmeknek mértéklésével mennyei lámpási világa által az bizonyos dolgok látására és forgatására nyitá az elméknek is fel szemeket.