Catullushoz
„Gyűlölök és szeretek.”1. E két érzés kísért el
létednek kurta útján, mit epe s méz vegyített.
S szép Lesbiád oka volt, de sekély elégtétel,
hogy a sár’aranykorhoz erénye rongya illett.
Pajkos carmenek hűen (nem ellene, de érte),
meg precíz epigrammák, ha szóltak faragatlan,
„Poéta jó, ha tiszta, ám ne a költeménye,”2.
de, mert sárról daloltál, tán te is jártál abban,
s Rómát az istenekkel e híg latyak benyelte,
mert „a mindent-ölelő”3 Jupiter. bűnre bűnt tett,
gyarló földi, ha nem volt az égiek kegyeltje
(mi odafent se érdem), a vétke lent is bűn lett.
S csókot hiába adtál tisztán ölelve százat,
majd ezret, újra százat, s még százat, újra ezret,4.
a perc pilléje elszállt, s a pihe hó-alázat
helyén csatakos űr lett végzetedben a kezdet.
- C_LXXXV.1-2
- C_XVI._5-6
- C_LXVIII./A_32
- C_V./7-9
Ovidiushoz
Halhatatlan lettél, hiszen erre vágytál,
leomlott a szirt, az ekét marta rozsda,
s nem enyészik dalod1. (dicsősége rád száll),
mit nem kímélt soha a cenzúra-rosta.
Irigység és idő hiába taposta.2.
A „gyöngéd szerelmek játékos költője”3.
voltál és maradtál ezeknek tudója:
szerelmi szállakat, aki tovább szője,
szerelmi utakat, aki tovább rója.
S aki szőtte-rótta, az daloljon róla,
és te eldaloltad: Corinnát szeretted,
de más nőt is bírtál válogatás nélkül,4.
soha nem bántad meg sok-sok csalfa tetted,
tunikák alatt a szépséget kerested.
És ha megtaláltad, megdicsérted végül.
Önként jött ajkadra kötötten az ének,5.
saját léted jogán múzsák papja lettél,
hirdetted az igéd, hogy a nemi gének
ágyéktáji heve soha el nem vetél:
Mindenkiben buja testi szeretet él,
lehet pór vagy nemes, lehet ifjú vagy agg,
szerelemre szomjas minden emberi lény,
a római polgár (ha szolga, ha szabad)
altesti vágyához nem kell zsarnoki kény.
Felismerésedhez vezetett ez igény.
Igényesen róttad disztichonjaidat,
mikből A szerelem művészete vált ki,
ezek ütemére ácsoltad a hidat
férfi és nő között, s olvashatta bárki:
Amores, a kornak új elégiái,
szerelmi praktikák: férfi, mint hazudjon,
hogy behálózhassa szerelmének tárgyát6.,
s a nő, udvarlóját miképp várja otthon,
hogy elégítse ki mindkettőjük vágyát7..
Az se baj, ha közben törvényeken hág át.
Hősnők levelei, Metamorfózisok,
s múltat dicsőítő fél Ünnepi naptár,
töredékek, miket felsorolni is sok,
s számkivetés lett a jutalmad, mit kaptál.
Hűvös magányodban Tomisban maradtál8..
Epilógus:
Önmagad sem tudod, hibáztál mi okból,
barátok elhagytak, s nem segített ima,
bús Orros Ovidként9. távol otthonodtól
(nem volt ott asszonyod, nem volt ott Corinna).
Nem volt ott, ki veled egy pohár bort inna.
- ”Korral elomlik a szirt, az ekét elemészti a rozsda,
S mindenen úr az idő: ám nem enyészik a dal.” (Amores I. 15./ 31-32)
2.„Élőn rág az Irigység, ám megtorpan a sírnál:
És ami érdeme volt, úgy nyeri minden a bért.
Hogyha tehát magamat megemészt is végül a máglya,
Szellemem el nem enyész, és örök életet él.” (Amores I. 15./39
- (Tristia IV. 10./ 1)
- „Szívem a lágy szerelem nyila könnyen ütötte keresztül” (Tristia IV. 10./66)
- „Önként jött ajakamra, kötött formában az ének,
S vers lett mindenből, bármit írt le kezem.” (Tristia IV. 10./26)
- „Ígérj szemtelenül! Ígéret a lányka csalétke” (Ars amatoria I. /182)
- „Tégy hamis esküt hát, ha kinek teszed önmaga is csal.” (Ars amatoria I. /210)
- „S föld, hol a vad hadizaj s tél hava el sose fogy” (Ex ponto III. 1. /2)
- Ovidius ragadványneve
Tibulloshoz
Vaskornak hívtad korod, hol a harcnak két neme dívott,
s te Marsot elhanyagolva vágytál békenapokra,
„Ültessek libegő szőlővesszőt szaporán,”2. – ezt írod,
és dúsan befonta kerted Bacchus víg repkénybokra,
mert „telt serlegbe (fojtottad) az új kínt,”3. mit új istened
(nászágyak édes vitéze) kis nyilával rád rakott:
Delia4. csalfán elkerült, s elbánt a többi is veled,
és hamis vénuszi harcban5. keserűvé vált napod.
Kevés volt Nemesisnek6. is dalod a póri ajándék,
s Ámort okoltad lantodon, de te választottad ezt,
bár Messala7. bízni kezdett (csírázott benned a szándék:
járni Kalliopé8. útján, hol a hős múlt nem ereszt),
de a halhatatlanságba mégse az epikus szó vitt:
kín mézétől hígult borod, s hiába várt rád Róma,
galluszi9. disztichonokban éltetted búd okozóit,
s mindezek fölött a békét. Élni így volna jó ma!
- Bacchus_a bor és mámor istene. Marsot, a háború istenét hanyagolva inkább a szerelem és a vidéki élet szépségéről dalolt
- T. I. 1/7
- T. I. 2/1 (Az új kín, a szerelem, amit Ámor nyila okozott)
- Delia_Tibullus első szerelme, aki férjes asszony volt
- Vénusz_a szerelem istennője
- Nemesis_T. későbbi szerelme, akinek főleg kapzsiságát emlegette verseiben
- Messala_ Valerius Messala Corvinus, a költő pártfogója, ’mecénása’. A költőktől az volt az elvárás, hogy epikus művekben írjanak Róma dicső tetteiről, hódításairól. T. ezt elhanyagolta.
- Kalliopé_az epikus költészet múzsája
- Gallus_a római elégia megalapítója (műveit tiltotta Róma, alig tíz sor maradt meg tőle)
Author: Török Nándor
Török Nándor az Irodalmi Rádió legjobb szerzője 2017. cím birtokosa. 1965-ben születtem, a felvidéki Lelesz községből származom. Gimnáziumi tanulmányaimat Nagykaposon és Selmecbányán végeztem. 1989-ben szereztem kertészmérnöki diplomát Budapesten. Azóta itt élek. Első verseimet az egyetemi évek alatt írtam, majd kb. 20 év szünet után, 2010-ben újra az írás felé fordultam. Elég későn kezdtem publikálni. Nyomtatásban 2015-től jelentek meg írásaim az Agria irodalmi folyóiratban, a Magyar Múzsában, a Napútban, a Hetedikben, a KisLantban, a Kaptárkövekben, a Régióban (Szlovákia) és számos antológiában. A különböző online irodalmi lapokban, pályázatokon is próbálok legjobb tudásom szerint jelen lenni. 2017-ben elnyertem az Irodalmi Rádió legjobb szerzője díjat és a Természet Poétája címet. Az OMLIT pályázatán Mécs Lászó Irodalmi Díj: 2.hely, Az Év verse: 2.hely 2018. OMLIT Igazgyöngy pályázat: 1.hely, Az utolsó olvasóért pályázat: 1.hely 2019-ben az IR pályázatán az Év mérnök költője pályázat 1.hely, a Természet Poétája pályázat: 2.hely A Magyar Irodalomtörténeti Társaság Líra Különdíj, 2019. A Napút...