Faragó-Kupi Andrea: Neon tükörbe zárva (angol fordítás)

Translator: Vízi Lujza

Andrea Faragó – Kupi:
Enclosed in a neon mirror

I live wrapped in vibrant neon lights,
the outside world is too hurtful to me.
And though it hurts, I’m barely alive,
and the world laughs at me.

The world packed into shinning pixels of life,
cheap smile from Photoshop’s
that’s all-what Facebook stood for,
and what the World Wide Web is babble on.

Filter shielded lies,
which we would never tell anyone,
so, hide the reality,
the table of Lies now is saturated.

And I believe it all,
tell me, why your mocked face is so weird?
You believe it too,
tell me now why are you looking at me so stupid?

Wrapped in posts, you also shout, I live,
we still weep on the inside.
our relative is,
A soul shrouded in Instant emotions.

I immerse my soul in formalin,
then I post it, preserved as showcase mannequin.
And although the noise of the outside world sometimes beats me,
I stumble in a timeworn theater prepared from artificial fur.


 

Faragó-Kupi Andrea:
Neon tükörbe zárva

Vibráló neonfényekbe burkolózva élek,
a külvilág túl bántó nekem.
S bár fájó, de alig élek,
a világ pedig rajtam nevet.

Élettől a ragyogó pixelekbe csomagolt világ,
photoshoptól olcsó mosoly
ez minden mit a facebook kiállt,
s amiről a világháló locsog.

Szűrővel árnyékolt hazugságok,
miket sose mondanánk el senkinek,
így hát rejtsd el a valóságot,
a hazugságok asztala immáron telített.

S én mindezt elhiszem,
mondd gúnnyal telt arcod miért áll oly furán?
Hisz te is elhiszed,
mond most miért nézel rám oly bután?

Posztokba burkolva kiáltod te is hogy élek,
belül mégis zokogunk.
Instant érzelmekbe burkolózott lélek.
a mi rokonunk.

Formalinba mártom lelkem,
majd kirakatbábúként konzerválva posztolom.
S bár a külvilág zaja néha felver,
műszőrméből preparált ócska színházban topogok.

Zsoldos Árpád és Adrienn
Author: Zsoldos Árpád és Adrienn

Zsoldos Árpád és Adrienn vagyunk, férj és feleség. Miskolci házaspárként vezetjük és szerkesztjük az Irodalmi Rádiót. Életünk és hivatásunk, hogy alkotóinknak minél több és minél színvonalasabb megszólalási, megjelenési lehetőséget teremtsünk. A cél elérése érdekében készítjük rádióműsorainkat, hangzó és nyomtatott kiadványainkat, elektronikus köteteinket és galériáinkat. Szerzőinknek segítünk kötetük kiadásában, a teljes kiadási folyamatot elvégezzük nyomdai és értékesítő partnereink segítségével. Rendszeresen írunk ki irodalmi pályázatokat és nagy hangsúlyt fektetünk a közösség személyes találkozására is, ezért szervezzük felolvasóestjeinket, nyári táborunkat, születésnapi rendezvényünket. Vállaljuk irodalmi és kulturális események, szavalóversenyek, könyvbemutatók megszervezését és lebonyolítását is. Nyitott közösségként mindig várjuk új alkotók (írók, költők, képzőművészek, előadók) jelentkezését is. Elérhetőségeink: ímélcímek: zsoldos.adrienn@irodalmiradio.hu; zsoldos.arpad@irodalmiradio.hu; telefon: 70/616-7583; 70/616-8684 2019-ben a Médiapiac című szakmai lapban jelent meg rólunk egy cikk Sárközi László tollából: Méltóképpen és minőségben English version: The editors, led by the husband-and-wife team of Árpád and Adrienn Zsoldos, have been championing contemporary Hungarian authors for 22 years. In addition to their radio programmes, they also publish audio books, e-books, anthologies and self-published works. They arrange book readings, book launches and literature workshops, and they regularly hold competitions too. It is an open community that anyone who writes literature in Hungarian can join.

Megosztás
Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük


A Szó, Mely Égig Ér

Egy szó voltál, láz és titkos átok, Bús egekből hullt álmodó világok. Sárból születtél, de fényt emeltél, Csend romjai közt új hitet leheltél. Holt tájak

Teljes bejegyzés »

Csacsogsz, vers

Csacsogsz Megláttalak, megszerettelek közben csacsogsz, csacsogsz Összeházasodtunk közben csacsogsz, csacsogsz Gyerekeink lettek közben csacsogsz, csacsogsz Megöregedtünk közben csacsogsz, csacsogsz Meghaltál Már nem szólsz Bárcsak csacsognál,

Teljes bejegyzés »

Szegényember gazdag ember

A pécsi buszvégállomás egy igazán gondosan szervezett utasváró hely volt. A takarítók, pénztárosok, sofőrök már láttak sok-sok örömet, gondot, székeken alvókat, bőröndöket ölelőket, vágyakozókat, emlékkeresőket

Teljes bejegyzés »

Mákos guba ünneplőben

Minden családnak megvannak a saját tradicionális ételei az év minden jeles eseményére, legyen ez egy bizonyos módon elkészített húsleves, vagy a bundás kenyér édesen, kalácsból.

Teljes bejegyzés »

Nyár után

Edit Szabó : Nyár után „Mintha semmi se változott volna, ” őszi napsugár fénye ragyogtat magas fák tetejéből az útra szórja sugarát,mintha nyár dúlna. Követik

Teljes bejegyzés »