Rózsa Iván: A csend visszatér…
Hős fennsík, Tibet;
Mint fészek fa tetején;
Tudás otthona.
Havas hegyormok
Körötte; zarándokok,
Hegymászók hona.
Csend birodalma
Volt egykoron; oda már
Ősi nyugalma…
Egyik címe ez:
„Bölcsesség Óceánja” –
Dalai láma.
Jóllehet tenger
Moraját leginkább csak
Álmában hallja…
Zord az éghajlat,
És a most fennálló rend,
Népe Őt vágyja.
Ima nem segít?
Potala palotája
Turistát várja.
Idő kérdése;
Reinkarnációját
Újra szolgálja…
Budakalász,
2019. január 24.

Author: Rózsa Iván
Rózsa Iván az Irodalmi Rádió szerzője. Pécsett, az ikrek jegyében születtem, 1959. május 27-én. Tehát tüke pécsi vagyok. Szülővárosomban érettségiztem, a Nagy Lajos Gimnáziumban, 1977-ben, kémia tagozaton. Igaz, általános iskolában matematika tagozatos voltam. A pesti Közgázon, külgazdaság szakon diplomáztam 1984-ben, majd 1986-ban az Újságíró Iskola külpolitika szakát fejeztem be. Az egyetem lapjánál, a Közgazdásznál dolgoztam 1991-ig, mint újságíró. De természetesen más lapoknak is írtam: megjelentem így az Interpress Magazinnál, a Magyar Ifjúságban, az ef-Lapokban vagy a Műszaki Életben. Fordítottam németből két szerelmes regényt a Harlequin Kiadónak. Majd egyéni vállalkozó lettem, s egy évtizeden keresztül az íróasztalfióknak írtam prózát, főleg esszéket, aforizmákat, és a gimnáziumi zsengék után 1995-től ismét verseket. 2001-ben tértem vissza a sajtó világába. Megjelentem újra cikkekkel, versekkel, prózákkal, német fordításokkal: főleg a Richard Wagner Társaság lapjában, a Hírmondóban, a Kapuban, a Betyárvilágban, a Magyar Világban, újdonsült városunk, Budakalász – ahol már harmincnégy éve élek nejemmel, Zitával – lapjában, a Kalász Újságban és a miskolci Irodalmi Rádiónál. De előfordultam többek között a Lyukasórában, a Galaktikában, a Nemzetőrben, a Havi Magyar Fórumban vagy például a Tárogatóban is. Több kiadó számos antológiájában, főképp az Irodalmi Rádió, a Maradok#Vers#Dal Háló és az Accordia Kiadó könyveiben, DVD-, CD- és egyéb kiadványaiban, valamint sok...
2 válasz
Kedves István, haikuban megfogalmazni az összefüggő gondolatokat, úgy, hogy mások is élvezzék és megtalálják a vers lényegét, nem könnyű feladat. Tettem egy próbát. megpróbáltam külön-külön egy-egy szakaszt értelmezni, de nem igazán értem el sikert.Ekkor jutott eszembe, hogy nekem is van több szakaszzból álló haiku-formát végig vivő versem. Azt is megnézem, vajon megfelel-e egy ilyen próbának. Ez a vers-füzér csak így egyben értelmezhető, mert visszautal egyik szakasz a másikra.
Idő kérdése;
Reinkarnációját
Újra szolgálja…
Gratulálok a megvalósítás új formájához.
Üdvözlettel: Anna (most megkeresem az én régebbi haiku versemet is …)
Köszönöm szépen! És keresse meg őket!
Üdvözlettel:
Iván