Völgyi Ildikó: A hídon (angol fordítás)

Translator: Vízi Lujza

Ildikó Völgyi:
On the bridge
In memory of Apollinaire

I’m standing on a bridge
I look into myself, dreaming
Grey-brown flowing
through me the Seine

Arches stretch to my heart,
they weave the strings of my soul,
space and time don’t matter
I stare into the abyss

Blue, white and red
are mixing at the same time
The water mirror ripples,
I look down questioning.

On the foams
soft shapes curve, I defy.
The river run, pass away,
does not stop, rushing.

Ooze of millennia in my soul
sediment that builds, destroys,
feeling that blow-up,
and it’s piling up like sand.

I’m building a castle from ruins,
from desires a bridge
I’m waiting with outstretched arms,
this is the Mirabeau Bridge here.


 

Völgyi Ildikó:
A hídon
Apollinaire emlékére

Egy hídon állok,
magamba nézek, mélázok.
Szürkésbarnán hömpölyög
át rajtam a Szajna.

Ívek húzódnak szívemhez,
lelkem húrjait átszövi,
tér és idő mit sem számít,
bámulok a mélybe le.

Itt kék, fehér és vörös
keveredik egyszerre.
Fodrozódik a víztükör,
kérdően nézek le.

Lágy idomok ívelnek
a habokon, dacolok.
Szalad, fut a folyó,
meg nem áll, rohanó.

Lelkemben ezredévek sara,
hordalék, mely épít, rombol,
érzés, mely tombol,
és rakódik, mint a homok.

Romokból építek várat,
vágyakból hidat.
Kitárt karokkal várok,
ez itt a Mirabeau hídja.

Zsoldos Árpád és Adrienn
Author: Zsoldos Árpád és Adrienn

Zsoldos Árpád és Adrienn vagyunk, férj és feleség. Miskolci házaspárként vezetjük és szerkesztjük az Irodalmi Rádiót. Életünk és hivatásunk, hogy alkotóinknak minél több és minél színvonalasabb megszólalási, megjelenési lehetőséget teremtsünk. A cél elérése érdekében készítjük rádióműsorainkat, hangzó és nyomtatott kiadványainkat, elektronikus köteteinket és galériáinkat. Szerzőinknek segítünk kötetük kiadásában, a teljes kiadási folyamatot elvégezzük nyomdai és értékesítő partnereink segítségével. Rendszeresen írunk ki irodalmi pályázatokat és nagy hangsúlyt fektetünk a közösség személyes találkozására is, ezért szervezzük felolvasóestjeinket, nyári táborunkat, születésnapi rendezvényünket. Vállaljuk irodalmi és kulturális események, szavalóversenyek, könyvbemutatók megszervezését és lebonyolítását is. Nyitott közösségként mindig várjuk új alkotók (írók, költők, képzőművészek, előadók) jelentkezését is. Elérhetőségeink: ímélcímek: zsoldos.adrienn@irodalmiradio.hu; zsoldos.arpad@irodalmiradio.hu; telefon: 70/616-7583; 70/616-8684 2019-ben a Médiapiac című szakmai lapban jelent meg rólunk egy cikk Sárközi László tollából: Méltóképpen és minőségben English version: The editors, led by the husband-and-wife team of Árpád and Adrienn Zsoldos, have been championing contemporary Hungarian authors for 22 years. In addition to their radio programmes, they also publish audio books, e-books, anthologies and self-published works. They arrange book readings, book launches and literature workshops, and they regularly hold competitions too. It is an open community that anyone who writes literature in Hungarian can join.

Megosztás
Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük


Zene

Bármilyen műfaj is mit hallgatunk, Megnyugtat, és elfeledjük minden bajunk. Van, ki őrjöngve adja ki magából bánatát, Más pedig ámulattal hallgatja az áriát. Reppelve hadarja,

Teljes bejegyzés »

Idősek

Miért van az, hogy mindig okítunk, Mert náluk mindent jobban tudunk. Hogyan mondjuk, az sem mindegy, Ezt néha mi, idősek sem értjük meg. Halad az

Teljes bejegyzés »

Fiatalok

Miért van az, hogy öreget fiatal nem ért meg, Szavai üresen maradnak eszének. Bántásnak, s nem tanácsnak hallja a szavakat, Pedig érzi, hogy azok biztosan

Teljes bejegyzés »

Köszönöm

Te tudod, drágám, mennyi mindenen mentünk keresztül… Hányszor szorítottam meg kezed, mikor mardosott belül A lélekmarcangoló, nyomasztó űr. Te tudod, mennyi minden …a mindenem vagy nekem

Teljes bejegyzés »

Te – mindenhol

A fűszál úgy hajlik el a szél súlya alatt Mint a hajad, amikor kezemmel simítom. És a szellő úgy susogja körbe a nyakam, Mint amikor

Teljes bejegyzés »

Őszi égbolt

Ránkzuhant a nyomasztó őszi égbolt. Hullajtotta szakadón a könnyeit. Üldözött., és nem maradt hová bújnom…. Ez égszakadásban nem láttam semmit. Csak vártam bambán, és vártam

Teljes bejegyzés »