Répaorr

Szomorú hóember pihen a domb alatt,
fekete szemével nézi a friss havat.
Nem izzad, nem fázik, bár pirul az orra,
ne csodálkozz ezen, jó nagy sárgarépa.
Mögötte egy ágon bölcs bagoly üldögél,
nem örül, nem bánja, hogy itt a hideg tél.
Szürke nyúl bukdácsol hóbuckákon át,
sietős a dolga, kapkodja a lábát.
A hóember felé tart, meg is érkezik,
megbotlik egy buckán, nagyot bukfencezik.
Hová, hová nyúl úr ily nagy sebbel-lobbal?
Vigyázz, nem jutsz messzi majd törött lábakkal!
A szürke nyúl felállt, megrázta bundáját,
és mesélni kezdte minden búját, baját.
„A káposztaföldet lopva felkerestem,
de mikor az első levelet levettem,
a közelben kutyák ugatása hallott,
tudtam, futnom kell, nem később, de legott.
Vadászok üldöztek messze otthonomtól,
a híres és népes füles családomtól.
Most sietnék vissza, de az erőm fogytán,
haza is érnék ma, éjfél előtt talán.
Ha ehetnék kicsit, új erőre kapnék,
árkot, bokrot, buckát vígan átugranék.”
A hóember ekkor a bölcs baglyot kérte,
hogy répaorrát a nyuszi elé tegye.
Jóllakott a kisnyúl, köszön, és elrohan.
Maradt a hóember, orr nélkül, boldogan.

Császár József
Author: Császár József

Császár József az Irodalmi Rádió szerzője Bihardiószegen születtem 1942 szeptemberében. A történelmi események úgy hozták, hogy gyermekkorom meghatározó részének estéit lámpafényes szobában, nagymamámnál – Bihardiószegen – töltöttem az Ő és meséi társaságában. Szüleim Magyarországon, én és húgom Romániában. Hosszú idő után, 1950-ben – sok huza-vona után – térhettünk haza szüleinkhez. Iskoláim kalandba illő elvégzése után műszaki pályán dolgoztam. Először egy nagyvállalatnál, majd iskolában tanárként, ahol műszaki, gépészeti tárgyakat és informatikát oktattam. A mese, a vers mindig fontos volt számomra. Nyugdíjasként kezdtem írni meséket, gyermekverseket de felnőtteknek szóló műveket is. Országos pályázatokon eddig többször eredményesen szerepeltem. Többek között 6 első, 4 második, 7 harmadik és 5 különdíjat nyertem. A „Jegesmedvék” kortárs svéd drámakötetben Kristina Lugn Lopott ékszerek című darabjának fordításhoz a versbetétek (nyersfordítás alapján) általam születtek meg. A Kőbányai Kalendárium két évfolyamában szintén jelentek meg meséim. Ezeken kívül több könyvben és folyóiratban is közölték írásaimat. Egy mesekönyvemet a Novum kiadó adta ki. 2015-ben a Zöld jövő meseíró pályázaton írásom elnyerte a Kiváló mese címet. 2016-ban egy másik mesémet beválogatták a GARBO könyvkiadó Mesélő című meseantológiájába. Műszaki könyveknek is szerzője, ill. társszerzője vagyok. Művészportré a szerzővel:

Megosztás
Megosztás

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük


Boldogok, akik szomorúak…

Boldogok akik szomorúak, mert majd megvigasztalják őket Az ember tervez, az Isten végez mondja egy magyar közmondás Szomorúság önti az embert homályba ha gyakran nem

Teljes bejegyzés »

Hozd el nekem

Szerelmedet hozd el nekem keltsed életre a tüzet, oltalmazón ölelj engem, és soha ne legyen szünet.   Forrón csókolj, bűvölj engem, érezzem benned a vágyat,

Teljes bejegyzés »

Emlékek a jelenben

A múltra gondolok, izzott a szenvedély, a jelen csendes, elcsitult e nagy veszély. A türelem nékem nem  a mesterem, néha borzongás simít éhes testemen.  

Teljes bejegyzés »